Tatamiser et Manga タタミゼとリタとナントカ
Tatami is a Japanese floor mat. Like this, 畳っていうのは日本人にとって当たり前のコレ
『モノプリMonoprixのビスケットがイオンで買える幸せ』はこちら→https://alajaponais.com/%e3%83%a2%e3%83%8e%e3%83%97%e3%83%aamonoprix%e3%81%ae%e3%83%93%e3%82%b9%e3%82%b1%e3%83%83%e3%83%88%e3%81%8c%e3%82%a4%e3%82%aa%e3%83%b3%e3%81%a7%e8%b2%b7%e3%81%88%e3%82%8b%e5%b9%b8%e3%81%9b
We take off our shoes at entering house. We sit on tatami also you can sleep on it. 靴を脱いで家に入り、畳に上に座る。寝ることだってできる。
Tatamiser is French verb. It means to do as Japanese. Who made this word? It’s interesting. I like it. そこに出てきたタタミゼというフランス語の単語。動詞なのだわ、er動詞。直訳したら、畳する。だけど、これは日本人ぽいことする、という意味で使う新語。すごいね。
When I visited France I was surprised they like Japanese MANGA, like a DRAGON BALL or NARUTO. Goku parle français! フランスに行くとビックリするのがアニメが人気、ということ。ドラゴンボールもキャラクターとして定着している。私達はフランス人です!という気位の高いイメージがあるけど、同時に異文化の良いものを積極的に取り入れ高く評価してくれる。その一つが日本のアニメみたい。オタクならきっと意気投合出来ると思う。
I am happy people all over the world loves our culture. I recommend BLACK JACK by Osamu Tezuka, CONAN by Gosho Aoyama as well as Rita et Machin. 私ならブラックジャックとかコナンが凄い、と思うのだけれども、海外ではアニメーションから入るようで少し違うんだねぇ。リタとナントカみたいにフランス語をまくし立てる悟空や、ナルトを見て育つのかしら。嬉しいことです。
リタとナントカhttps://ja.wikipedia.org/wiki/リタとナントカ
Try it.( ⸝⸝•ᴗ•⸝⸝ )੭⁾⁾